Чешский язык

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского "духи", "черствые потравины" - "свежие продукты", "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке. На рекламных щитах Кока-колы красуется традиционная замерзшая бутылочка, а надпись гласит - "Доконали тварь!", что является рекламным слоганом и переводится как "Совершенное творение!" В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись "Девки даром", что означает - девушки не платят за вход. А еще жилой дом - барак, носки - поноски, привет подружка - ахой перделка, позор слева - внимание скидки! стюардесса - летушка, змрзлина - мороженное, шлепадло - водный велосипед. А русский народный фильм "Морозко" по-чешски звучит как "Мразик".

Ответ

Содержимое этого поля хранится скрыто и не будет показываться публично.
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Больше информации о возможностях форматирования

КАПЧА
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.